Archive for the ‘Foreigh Editions of "Zig Zag..."’ Category

La sociedad (de)cata ha denunciado en la Web un caso alarmante de censura literaria.

Tuesday, May 13th, 2008
La sociedad (de)cata ha denunciado en la Web un caso alarmante de censura literaria y recoge firmas para que el Ministerio de Educación de Grecia recurra la decisión judicial:

«Un tribunal griego acaba de resolver que se retire de las bibliotecas escolares la novela Zigzag entre naranjos amargos (Premio Nacional de Narrativa 2000), de Ersi Sotiropulu, como resultado de la demanda cursada por el político de extrema derecha Constantinos A. Plevris contra el Ministerio de Educación de Grecia.

La decisión del tribunal, basada en la opinión del juez, según el cual el libro «contiene pasajes claramente pornográficos y vulgares», es una muestra de conservadurismo extremo, que los intelectuales griegos interpretan como un ataque sin precedentes contra la razón, la libertad de expresión y la independencia de la creación artística y la educación.

La sociedad (de)cata denuncia la intervención de la justicia para retirar de las bibliotecas escolares la novela de Ersi Sotiropulu, Zigzag entre naranjos amargos, como un acto de censura y de intromisión en el proceso literario y educativo. Por ello, solicita que el Ministerio de Educación emplee todos los medios legales para suspender la aplicación de esta insólita decisión judicial, para garantizar la libertad de expresión y la autoridad literaria y educativa. La justicia, penalizando así el arte de la palabra, nos devuelve a la Edad Media.»

Atenas, 17 de abril de 2008

Firmen la petición.

¡ Su voto cuenta !

Fuente: TLAXCALA - la red de traductores por la diversidad lingüística

Más sobre la traducción castellana de Zigzag entre naranjos amargos : Aquí y aquí.

The Adventures of a Book by Hilary Plum

Tuesday, April 29th, 2008

Ersi Sotiropoulos’s fifth novel, Zigzag through the Bitter-Orange Trees, was an enormous success on its publication in 2000 in Greece, becoming the first novel ever to win both the national prize for literature and the foremost book critics’ prize, awarded by Diavozo magazine.

Sotiropoulos’s work—which is made only more unsettling by the natural elegance of her prose—was perhaps never going to be an easy choice for a government ministry; her career has not been without controversy and this is not the first accusation of pornography she’s faced. The choice of Zigzag for the prize was subject to some criticism at the time from within the Ministry of Culture, but this did not keep the novel from outstanding critical success (“the best novel of the decade”) as well as translation into French, German, Spanish, and English.

But recently the novel has come under more vigorous attack. Kostas Plevris, a prominent member of the extreme right-wing political party Popular Orthodox Rally (LAOS), has filed a lawsuit denouncing the book: specifically, aiming to force the Ministry of Education, which each year donates copies of the national prizewinning books to libraries around the country, to withdraw all donated copies of Zigzag from schools. The courts have just granted an injunction in his favor—which will result in the book’s immediate removal, pending a final judgment—on the grounds that “A simple reading of this book shows that it includes passages that are clearly pornographic and obscene.”

Even that summary sounds too reasonable for the facts of the case. In December 2007, Plevris was given a 14-month suspended sentence for “inciting hatred and racial violence” in his book The Jews: The Whole Truth—his conviction the result a suit that has also, rightfully, been questioned as a possible infringement of free speech. The Jews: The Whole Truth is apparently (I’m relieved to say that it is not available in translation) a 1,400-page work of neo-Nazi thought and Holocaust denial, declaring among other things that Jews “deserve the firing squad” (See a typical summary here.) Plevris has recently written his own account of the trial, called The Struggle for Truth: The Adventures of a Book (“truth,” featured in both his titles, is clearly a central principle—perhaps he doth protest too much) and is now countersuing. The irony of his own subsequent attempts at censorship seems not to have occurred to him.

Plevris, in short, is certainly no critic of standing: quite the opposite. He seems to have found his ideal reader, however, in the judge ruling on this case, Dimitrios Gavalas. Gavalas justifies his ruling against Zigzag by reasoning that children’s literature should be addressed “to the pure souls of children, which Christ, God incarnate, offered as models to adults.” “School books should inspire children with moral purity and love for their religion and nation,” he continues, and then contemplates such questions as:

“Once most young people went to Church, in order to approach the truth, which is not ideology, or any other point of view, but truth, since the only light and life is Our Lord Jesus Christ; today young people end up in reformatories rotting from drug use. Is that progress?”

“Once the wife concerned herself primarily with child-rearing, which today is left to governesses and babysitters. Is that progress?”

“Once with a thousand drachmas you could buy all sorts of things, today with three euros what can you buy?”

Those of us who believe wholly in the importance of literature may be tempted to take Gavalas’s spectacular accusations as a compliment: what faith he must have in the power of literature, after all, to hold a single novel responsible for the downfall of a culture. But unfortunately, the absurdity of this case does not make its consequences any less dangerous. Books are in fact being removed from libraries—and that certainly is not progress. Please join protestors in Greece in an international petition against this injustice.

And we can’t help but add: Why not buy a copy to donate to your favorite library?

—Hilary Plum, with thanks to Karen Emmerich for her translations from the Greek

Michel Volkovitch*, traducteur littéraire, à propos du retrait de “Zigzags dans les orangers”

Tuesday, April 29th, 2008
Les jeunes, en Grèce, on les protège drôlement… Le roman d’Ersi Sotiropoulos, Zigzags dans les orangers — que j’avais traduit pour Nadeau il y a cinq ans —, vient d’être retiré des bibliothèques scolaires du pays sur décision de justice à l’instigation d’un député d’extrême droite. Chef d’accusation : pornographie.

Ah bon ? Je me souviens d’une scène d’exhibitionnisme vraiment pas bandante — à ce compte là il faudrait plutôt censurer la Bible, avec son Cantique des cantiques nettement plus chaud… Il me semblait par ailleurs que ce splendide roman, qui montre de façon vivante, à la fois émouvante et drôle, des êtres jeunes dans une Grèce ultra-contemporaine, constituait une lecture idéale pour les adolescents de là-bas, lesquels lisent encore moins que les nôtres. L’héroïne, une toute jeune fille rêvant d’écrire, courageuse, décidée, absolument craquante, digne des héroïnes de Carson Mc Cullers, est un exemple pour la jeunesse grecque.

Le scandale qui commence va sûrement doper les ventes, inciter certains jeunes à se plonger dans ces Zigzags et faire ainsi revenir le boomerang dans la gueule des crétins. N’empêche, il y a de quoi s’affliger pour les Grecs. Si le bon sens, d’après Descartes, est la chose la mieux partagée, la bêtise vient juste après et ce pas seulement chez nous… Et surtout, quarante ans après les Colonels, voici la nostalgie qui pointe le bout de son mufle…

*Voir Michel Volkovitch, Présentation

Support artistic and intellectual freedom!

Tuesday, April 22nd, 2008

Protest the recent ruling in Greece against Ersi Sotiropoulos’s Zigzag through the Bitter-Orange Trees. Click on the link below: http://www.gopetition.com/petitions/restore-freedom-of-artistic-creation-and-education-greece.html

From the webpage of Intelink Publishing, Northampton, MA — publisher of the US edition of Zigzag through the Bitter-Orange Trees.